Панькина Ольга Викторовна

Копия P1010571[1]

 

ОЛЬГА ПАНЬКИНА, поэт-переводчик

 

В 1980 году закончила с отличием славянское отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Дипломную работу готовила под руководством преп. МГУ Усиковой Р.П. и акад. Блаже Конеского, президента Македонской академии наук и искусств, во время полугодовой стажировки в Македонии.

С 1985 по 1989 работала старшим редактором и переводчиком в Государственном комитете СССР по телевидению и радиовещанию в Отделе радиовещания на Югославию.

С 1994 года по настоящее время – секретарь, переводчик в Посольстве Республики Македония в РФ.

Копия IMG_1768

Преподает македонский язык в Международном славянском институте в Москве, ведет курс «Язык и культура Македонии» в Государственной академии славянской культуры.

Публикует материалы о литературе и культуре Македонии.

Многократный участник Международного семинара македонского языка, литературы и культуры в Охриде, а также научных конференций и дискуссий, проводимых в рамках Семинара.

Ее научный интерес лежит в области современного македонского языка, прежде всего лексикографии, теории и практике художественного перевода.

презент книги

на презентации перевода книги Живко чинго "Большая вода" в ГУ МДН

О.В. Панькина, г-н Посол Р. Македония в РФ Златко Личевски 2007г., С.В. Солодовникова.

Переводит поэзию со славянских языков на русский.

С македонского языка перевела стихи более 50 поэтов (Блаже Конеского, Гане Тодоровского, Петре М. Андреевского, Анте Поповского, Траяна Петровского, Ристо Лазарова, Катицы Кюлавковой, Славе Гёрго Димовского, Милоша Линдро, Лильяны Дирьян, Тодора Чаловского и др.), книги «Юстиниан Первый» Йордана Плевнеша, «Шагает одинокий день» (2009), «Волшебное зеркало» (2010) Йордана Гёрчева, «Храм, все-таки храм» (2010) Ристо Василевского, Антология современной македонской поэзии «Голоса у воды».

В переводе О. Панькиной опубликованы романы: «Большая вода» (2007) Живко Чинго, «Пырей» (2008) Петре М. Андреевского, «Время коз» (2010) Луана Старовы, «Ненависть – глубоко» (2010) Драгицы Найческой, «Пуп земли» (2011) Венко Андоновского.

Вышли в свет две первые книги из ее проекта "Библиотека литературы Македонии": "Рассказы македонских писателей" (2009), "Современная македонская пьеса" (2010) – на сегодня самые представительные издания македонских прозаиков и драматургов на русском языке.

В 2010 году О. Панькина организовала РОО «Македонский культурный центр», основой целью которой является объединение граждан, интересующихся македонской культурой, историей и языком для содействия защите общих интересов, сохранению культурной самобытности, национальных традиций и обычаев, укреплению дружбы и взаимопонимания между народами.

О. Панькина – почетный член Союза литературных переводчиков Македонии,

Член Московской городской организации Союза писателей России.

В 2010 году стала лауреатом II Международного фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена» за лучшие переводы македонской поэзии; в том же году получила награду «Золотое перо» - высшую награду Македонии за перевод. В 2011 году Московской городской и Московской областной организациями Союза писателей России и Союзом писателей-переводчиков была награждена литературной премией им. Чехова за достижения в области литературы и литературного перевода, а также активную общественную деятельность.

 

Копия foto4

 а (5)

 в Македонии 2012 август 

55 (6)

организация  персональной выставки Светланы Соло в Скопье.

Македония. август 2012

1 (8)

26 сен 2007 открытие выставки

26.09.2007г. на открытии выставки  в ЦДРА

сайт Македонского культурного центра

 

статья Ольги Панькиной

 

Picture 078

поездка в Македонию

Светлана
Солодовникова 2012
Русский English
Сайт работает
на diafan.CMS